李白《长相思·其一》《长相思·其二》原文及翻译
  | 
 | 
作者:李白  上传者:tomacc  日期:21-12-19  | 
 
 
  
长相思·其一 
 
李白 
 
长相思,在长安。 
络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。 
孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。 
美人如花隔云端! 
上有青冥之长天,下有渌水之波澜。 
天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。 
长相思,摧心肝! 
 
 
【译文】 
 
日日夜夜地思念啊,我思念的人在长安。 
秋夜里纺织娘在井栏啼鸣,微霜浸透了竹席分外清寒。 
夜里想她魂欲断,孤灯伴我昏暗暗;卷起窗帘望明月,对月徒然独长叹。 
如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端! 
上面有长空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起万丈波澜。 
天长地远日夜跋涉多艰苦,梦魂也难飞越这重重关山。 
日日夜夜地思念啊,相思之情痛断肝肠。 
 
 
【注释】 
 
 
长安:今陕西省西安市。 
络纬:昆虫名,又名莎鸡,俗称纺织娘。 
金井阑:精美的井阑。 
簟色寒:指竹席的凉意。簟,凉席。 
帷:窗帘。 
青冥:青云。 
渌水:清水。 
关山难:关山难渡。 
摧:伤。 
 
 
长相思·其二 
 
 
李白 
 
 
日色欲尽花含烟,月明如素愁不眠。 
赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。 
此曲有意无人传,愿随春风寄燕然。 
忆君迢迢隔青天。昔日横波目,今作流泪泉。 
不信妾断肠,归来看取明镜前。 
 
 
【韵译】 
 
 
夕阳西下暮色朦胧,花蕊笼罩轻烟, 
月华如练,我思念着情郎终夜不眠。 
柱上雕饰凤凰的赵瑟,我刚刚停奏, 
心想再弹奏蜀琴,又怕触动鸳鸯弦。 
这饱含情意的曲调,可惜无人传递, 
但愿它随着春风,送到遥远的燕然。 
忆情郎呵、情郎他迢迢隔在天那边, 
当年递送秋波的双眼, 
而今成了流泪的源泉。 
您若不信贱妾怀思肝肠欲断, 
请归来看看明镜前我的容颜! 
 
 
【注释】 
赵瑟:相传古代赵国的人善弹瑟。瑟:弦乐器。 
凤凰柱:或是瑟柱上雕饰凤凰形状。 
蜀琴句:旧注谓蜀琴与司马相如琴挑故事有关。按:鲍照有“蜀琴抽白雪”句。白居易也有“蜀琴安膝上,《周易》在床头”句。李贺“吴丝蜀桐张高秋”,王琦注云:“蜀中桐木宜为乐器,故曰蜀桐。”蜀桐实即蜀琴。似古人诗中常以蜀琴喻佳琴,恐与司马相如、卓文君事无关。鸳鸯弦也只是为了强对凤凰柱。 
 
 
 
【作者简介】 
 
 
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《明堂赋》《早发白帝城》等多首。 |   |   
 
 
 
 
 
 | 
 
 
* 本站是所有资料仅供教学之用。本站部分内容来自互联网或由会员上传,版权归原作者所有,如有问题,请及时联系我们。 * 本站所有的数据都是本地下载,不可能出现不能下载,下载不成功时,请一直重试下载,如果一直不成功,可能是本站出了故障,隔个几分种后再次重新下载,详细请参考下载说明!
 | 
 
| 
 |  
 
 | 
 |