李清照《渔家傲·天接云涛连晓雾》原文及译文
  | 
 | 
作者:   上传者:tomacc  日期:20-12-11  | 
 
 
 渔家傲·天接云涛连晓雾 
 
作者:李清照   
 
天接云涛连晓雾, 
 
星河欲转千帆舞。 
 
仿佛梦魂归帝所。 
 
闻天语, 
 
殷勤问我归何处。 
 
我报路长嗟日暮, 
 
学诗谩有惊人句。 
 
九万里风鹏正举。 
 
风休住, 
 
蓬舟吹取三山去! 
 
注释 
①星河:银河。 
②转:《历代诗余》作“曙”。 
③帝所:天帝居住的地方。 
④天语:天帝的话语。 
⑤我报路长嗟日暮:路长,隐括屈原《离骚》:“路曼曼其修远兮,我将上下而求索”之意。日暮,隐括屈原《离骚》:“欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮”之意。嗟,慨叹。 
“我报”二句:意谓人生路长而时光渐晚,徒有诗才,志事难酬。报,回答。路长:意仿《离骚》上的“路曼曼其修远兮,吾将上下而求索”。王灼《碧鸡漫志》云:李清照少时便有古诗名气,“才力华赡,逼近前辈。”但男女不平等的封建社会,其才华被扼制,不能有所作为,故说“谩有”。谩:徒,空。惊人句,化用《江上值水如海上势聊短述》有“语不惊人死不休”诗句 
⑥九万里:《庄子·逍遥游》中说大鹏乘风飞上九万里高空。 
⑦鹏:古代神话传说中的大鸟。 
⑧蓬舟:像蓬蒿被风吹转的船。古人以蓬根被风吹飞,喻飞动。 
⑨吹取:吹得。 
⑩三山:《史记·封禅书》记载:渤海中有蓬莱,方丈,瀛洲三座仙山,相传为仙人所居住,可以望见,但乘船前往,临近时就被风吹开,终无人能到。 
 
译文 
 
天蒙蒙,晨雾蒙蒙笼云涛。银河欲转,千帆如梭逐浪飘。 
 
梦魂仿佛又回到了天庭,天帝传话善意地相邀。殷勤地问道:你可有归宿之处? 
 
我回报天帝说:路途漫长又叹日暮时不早。学作诗,枉有妙句人称道,却是空无用。 
 
长空九万里,大鹏冲天飞正高。风啊!请千万别停息,将这一叶轻舟,载着我直送往蓬莱三仙岛。 |   |   
 
 
 
 
 
 | 
 
 
* 本站是所有资料仅供教学之用。本站部分内容来自互联网或由会员上传,版权归原作者所有,如有问题,请及时联系我们。 * 本站所有的数据都是本地下载,不可能出现不能下载,下载不成功时,请一直重试下载,如果一直不成功,可能是本站出了故障,隔个几分种后再次重新下载,详细请参考下载说明!
 | 
 
| 
 |  
 
 | 
 |