《十五从军征》原文和译文
  | 
 | 
作者:   上传者:admin  日期:11-03-20  | 
 
 
 十五从军征  
 
  (汉)《乐府诗集》  
 
  十五从军征,八十始得归。  
  道逢乡里人:“家中有阿谁?”  
  
十五从军征 
 
 
  “遥望是君家,松柏冢累累。”  
  兔从狗窦入,雉从梁上飞,  
  中庭生旅谷,井上生旅葵。  
  舂谷持作饭,采葵持作羹。  
  羹饭一时熟,不知贻阿谁。  
  出门东向看,泪落沾我衣。  
 
  上录《十五从军征》,《古今乐录》、《古诗源》等均作古诗。郭茂倩《乐府诗集》卷第二十五将它列入“梁鼓角横吹曲”,题为《紫骝马歌辞》,在“十五从军征”前多出“烧火烧野田”等八句。这里,我们认同《乐府诗集》,将此诗视为汉乐府,并依照通行本,保留其“十五从军征”以下的诗句。  
 
 
注释 
  始:才。  
  归:回家。  
  道逢:在路上遇到  
  道:路途。  
  阿(a):在文章中是一个语音词  
  君:你,表示尊敬的称呼。  
  遥看:远远的看  
  柏(bǎi):松树。  
  
十五从军征 
    冢(zhǒng):坟墓。  
  累累:与“垒垒”通,形容丘坟一个连一个的样子。  
  狗窦(gǒu dòu):给狗出入的墙洞,窦,洞穴。  
  雉(zhì):野鸡  
  中庭:屋前的院子  
  生:长  
  旅谷:植物未经播种叫“旅生”。旅生的谷叫“旅谷”。  
  旅葵(kuí):即野葵。  
  舂(chōng): 把东西放在石臼或乳钵里捣掉皮壳或捣碎。  
  持:用。  
  作:当作  
  羹(gēng):菜。糊状的  
  一时:一会儿就  
  贻(yí):送,赠送  
  沾:渗入  
译文 
  十五岁就应征去参军,八十岁才退伍回到故乡家中。  
  路上碰到一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”  
  “你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。”  
  走到家门前看见野兔从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去。  
  院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。  
  用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶煮汤算是菜。  
  汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁吃。  
  走出大门向着东方张望,老泪纵横洒落在征衣上。 
  |   |   
 
 
 
 
 
 | 
 
 
* 本站是所有资料仅供教学之用。本站部分内容来自互联网或由会员上传,版权归原作者所有,如有问题,请及时联系我们。 * 本站所有的数据都是本地下载,不可能出现不能下载,下载不成功时,请一直重试下载,如果一直不成功,可能是本站出了故障,隔个几分种后再次重新下载,详细请参考下载说明!
 | 
 
| 
 |  
 
 | 
 |